追蹤
陳秋白的台語文學佮翻譯......
關於部落格
一排一排熠熠的水花若目屎

 對畫布頂面滾落來……




 彼是歡喜欲靠岸的湧嗎?
  • 22326

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣


伊的住所起先是佇一片沙埔頂
後來是一隻竹排仔
輕輕扒過鏡面的漁港
伊的喙唇是兩片光熠熠的西刀舌
別佇空虛的漁網頂

打開批囊
一匹一匹的浪
打上周圍白色的牆壁
海鳥叫來的風
像袂赴上體育課的學生囡仔
走過草仔色的運動埕
打落我桌頂的詩稿
一壟一壟澹濕濕的湧
     攪滾
一蕊一蕊的水花


註:海新娘:獅子魚。


English Version

A Letter

I have received a letter from her
with aquamarine envelope.
A red fire lionfish
swims and writes
my name and address on the envelope.

Her house, in beginning, was on a beach.
Thereafter, it was a bamboo raft
gently rowed across the mirror of harbor.
Her lips were two shinning shells of purple calm,
pinned on an empty fishnet.

To open the envelope,
the waves
hit on the surrounding white walls.
The wind called by seabird
runs across the field,
likely as school students late for the physical education,
blows my poems off the table
into the waves to
        bloom
a gushing of spoondrift.

相簿設定
標籤設定
相簿狀態